Gender and Bible Translation (Parts 1 and 2)

Fifty and Better FABulous Summer Lecture Series

Gender and Bible Translation (Parts 1 and 2)

Every word in Hebrew, Greek, or Aramaic has a range of meaning, and that range often doesn't match up exactly with the range of meaning of words in English. How has this limiting through translation affected the way that gender is presented in the Bible? What passages about gender, men, and women, could have been translated differently?

Part 1 will focus on the Jewish Scriptures and ways that particular Hebrew words and terms have been translated when applied to different genders; it will examine the difficulty of translation, and the possible cultural values that can be created specifically by the way that translators translate the Hebrew Bible.

Like the previous lecture, Part 2 will consider how Bible translation can impact cultural views and gender roles, but this lecture will focus specifically on the translation of the Christian Scriptures.

Jason Hensley, PhD, teaches religious studies at a private school in Los Angeles. He is a fellow of the Michael LaPrade Holocaust Education Institute of the Anti-Defamation League, a member of Civic Spirit's teacher education cohort, and the award-winning author of 10 books. His work has been featured in The Huffington Post as well as the BBC, and he has served as the historical advisor for a Holocaust documentary.

Registration is required. Each independent, 2-hour lecture is $10.

Fifty and Better was designed to offer university-level courses and lectures (no tests, no homework) taught by experts in the field, and to host social engagement activities for people age 50 and older. All two-hour lectures in the FABulous Summer Lecture Series are open to all ages.


Register

Register by July 29 (for Part 1) and Aug. 5 (for Part 2) by 1 p.m.

Sponsored By
Fifty and Better

Contact

Christina Tierney
christinahelm@callutheran.edu
805-493-3290
Website

©